2012.05.20, 06:34:13
Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
1 час
1 день
1 неделя
1 месяц
Навсегда
Войти
Новости
: Обратите внимание на новые события в разделе «
Перевод в мире
».
Russian
English
Начало
Помощь
Поиск
Календарь
Войти
Регистрация
Word4Power
>
/
>
Не только о переводе
>
Что бы такого почитать художественного...
Страниц: [
1
]
Вниз
« предыдущая тема
следующая тема »
Печать
Автор
Тема: Что бы такого почитать художественного... (Прочитано 1269 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
Offline
Пол:
Сообщений: 316
EN, FR <-> RU, UKR
Что бы такого почитать художественного...
«
:
2010.05.05, 10:34:35 »
Наткнулась на
небезынтересную тему на ПроЗе
.
По теме: сейчас просто потрясена Хайнлайном.
Рекомендации для всех обитателей форума во всех жанрах приветствуются.
Записан
Humor is the first gift to perish in a foreign language.
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
Offline
Пол:
Сообщений: 316
EN, FR <-> RU, UKR
Что бы такого почитать художественного...
«
Ответ #1 :
2010.06.01, 08:07:04 »
Список книг, где в качестве героев фигурируют переводчики:
http://wiki.proz.com/wiki/index.php/Books_that_have_translators_as_characters
А все помнят, что Раскольников и переводчиком работал?
Записан
Humor is the first gift to perish in a foreign language.
cat_soup
Новичок
Offline
Сообщений: 7
Что бы такого почитать художественного...
«
Ответ #2 :
2010.06.05, 12:08:19 »
Цитата: Brebis от 2010.06.01, 08:07:04
Список книг, где в качестве героев фигурируют переводчики:
А как же тетралогия Мураками?=)
Записан
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
Offline
Пол:
Сообщений: 316
EN, FR <-> RU, UKR
Что бы такого почитать художественного...
«
Ответ #3 :
2010.06.05, 12:09:02 »
Ыыы... И точно. Народ завтыкал :-)
Записан
Humor is the first gift to perish in a foreign language.
Шаннар
Новичок
Offline
Сообщений: 3
=*=
Что бы такого почитать художественного...
«
Ответ #4 :
2010.06.06, 14:03:44 »
Цитата: Brebis от 2010.06.01, 08:07:04
Список книг, где в качестве героев фигурируют переводчики
Вообще или именно в качестве ГГ или ГЗ?
И раз там упомянуты и ксенолингвисты, то, думаю, мог бы существенно дополнить список.
Записан
[
Интенсификация Разума
] | [
Расставим точки над i, ї и ё
] | [
Anime-KPI
]
bangor
Новичок
Offline
Сообщений: 3
Фильмы, которые вы смотрите
«
Ответ #5 :
2010.12.20, 19:23:33 »
В свое время я прочитал практически полное собрание сочинений Луизы Мэй Олкотт и наверное не жалею об этом. Хотя попытки написания сказок у нее были совсем провальные. Но записки о работе в госпитале во время войны интересные.
Записан
Страниц: [
1
]
Вверх
Печать
« предыдущая тема
следующая тема »
Перейти в:
Пожалуйста, выберите назначение:
-----------------------------
/
-----------------------------
=> Перевод в мире
=> Трудовые будни
===> Требуется переводчик
===> Переводческое образование и самообразование
===> Фрилансеры и офисники
===> Переводчики и компьютерные технологии
=> Финансовые вопросы
=> Правовые вопросы
=> Перевод по специализациям
===> Технический перевод
===> Локализация
===> Кино- и видеоперевод
===> Художественный перевод
===> Последовательный перевод
===> Синхронный перевод
=> Языковые вопросы
===> Английский язык
===> Немецкий язык
===> Французский язык
===> Итальянский язык
===> Испанский язык
===> Другие западноевропейские языки
===> Славянские языки
===> Восточные языки
===> Латынь, древнегреческий, санскрит
=> Жизнь форума
===> Встречи офлайн
=> Не только о переводе
Загружается...