Word4Power
2012.05.20, 06:22:54 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Обратите внимание на новые события в разделе «Перевод в мире».
 
 
   Начало   Помощь Поиск Календарь Войти Регистрация  
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Переводчики и лингвисты шутят  (Прочитано 1379 раз)
0 Пользователей и 3 Гостей смотрят эту тему.
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
*****
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 316


EN, FR <-> RU, UKR

369563846 ivanchenko.anna@gmail.com
Просмотр профиля WWW
« : 2010.04.14, 12:34:21 »

Slanguage (English - Russian)

Don’t click with the face. - Не щелкай лицом.
I am being sausaged. - Меня колбасит.
It will pull with beer. - С пивом потянет.
The stump is clear. - Ясен пень.
The pepper is clear. - Ясен перец.
I am being platted. - Меня плющит.
I have driven away! - Я прогнал!
Where have you been carried? - Где тебя носило?
We have marketed. - Добазарились.

Aren’t you friends with your brain? - Ты что с мозгами не дружишь?
Whom are you crumbing the long loaf on? - Ты на кого батон крошишь?
Pancake! - Блин!
Plate-fly! - Бляха-муха!
Don’t load. - Не грузи.
Don’t brake! - Не тормози!
Row off! - Греби отсюда!
The toad is strangling. - Жаба давит.
You have steamed me! - Ты меня запарил!
Filter your market! - Фильтруй базар!
Do you answer for your market? - Отвечаешь за базар?
Я те кричу - I shout to you
I give my tooth - зуб даю
Have you smoked in? - Вкурил?
Glory to the eggs! - Слава яйцам!
to throw the hoofs off - откинуть копыта
to give some oak - дуба дать
to chop some old women down - срубить бабок
to elephant oneself - слоняться
to market - базарить
to overborshch - переборщить
to shout from somebody - орать с кого-то
to crack with somebody - трещать с кем-то
not to take somebody out - не вывозить кого-то
slippers to smb/smth - кому-то (чему-то) тапки
nonacidly - некисло
sides - бока

Отсюда: http://www.wordhord.com/humor/slanguage-english-russian/
Записан

Humor is the first gift to perish in a foreign language.
Cloudy_Sky
Новичок
*
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9


551935657
Просмотр профиля
« Ответ #1 : 2010.04.19, 12:28:10 »

lol Smiley))))))))
Записан
ape1sinka
Новичок
*
Offline Offline

Сообщений: 30


Просмотр профиля
« Ответ #2 : 2010.04.21, 10:57:35 »

Я когда-то работала переводчиком в фирме, занимающейся международным усыновлением, поэтому мне часто приходилось бывать в детских домах. И вот секретарь одного из детских домов сочиняла письмо американским усыновителям о потребностях детского дома. Так как английский язык она учила давно и успела все благополучно забыть, ей пришлось воспользоваться какой-то допотопной програмулькой типа «Промт», которая перевела «половое покрытие» как “sexual covering” («сексуальное покрытие»). Мдя, вовремя мы оказались в детском доме, т.к. секретарь додумалась принести мне это письмо на проверку, а то бы мы здорово удивили американцев. Что там их сексуальная революция по сравнению с нашей, когда украинцы с малых лет хотят ползать не на скучном покрытии с зайчиками, а чтобы на нем было кое-что поинтереснее, например, самые популярные позы из Камасутры.


А еще вот такой перл:

Текст на английском:

Текст на английском:

Belch, G.E.; Belch, M.E.; Belch, G. and Belch, M. (2003): Advertising and Promotion: An Integrated Marketing Communications Perspective, 6/e, with PowerWeb. McGraw-Hill/Irwin

Программа перевела:

Изрыгните, G.E.; Изрыгают, M.E.; Изрыгают, Г. и Отрыжка, М.. (2003): Реклама и способствование сбыта: Объединенная Маркетинговая Перспектива Коммуникаций, 6/e, с PowerWeb. McGraw-hill/Ирвин
Записан
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
*****
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 316


EN, FR <-> RU, UKR

369563846 ivanchenko.anna@gmail.com
Просмотр профиля WWW
« Ответ #3 : 2010.04.21, 10:58:59 »

Изрыгните, G.E.; Изрыгают, M.E.; Изрыгают, Г. и Отрыжка, М.. (2003): Реклама и способствование сбыта: Объединенная Маркетинговая Перспектива Коммуникаций, 6/e, с PowerWeb. McGraw-hill/Ирвин
Улыбнуло. А по правилам список литературы вообще не переводится Smiley
Записан

Humor is the first gift to perish in a foreign language.
ape1sinka
Новичок
*
Offline Offline

Сообщений: 30


Просмотр профиля
« Ответ #4 : 2010.04.21, 11:26:49 »

Да это сам клиент попросил Smiley переводить названия. А чтобы было быстрее, я решила пропустить через программу. Теперь таким я уже не занимаюсь.  Smiley
Записан
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
*****
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 316


EN, FR <-> RU, UKR

369563846 ivanchenko.anna@gmail.com
Просмотр профиля WWW
« Ответ #5 : 2011.11.09, 11:22:32 »

Это просто прелесть, how not to translate: http://thehouseoftranslation.blogspot.com/2011/11/how-not-to-translate.html#comments
Записан

Humor is the first gift to perish in a foreign language.
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
*****
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 316


EN, FR <-> RU, UKR

369563846 ivanchenko.anna@gmail.com
Просмотр профиля WWW
« Ответ #6 : 2012.02.01, 10:31:13 »

Михаил Волошко уже давно собирает коллекцию дискаверизмов и теперь перевел ее в Твиттер: https://twitter.com/#!/Discoverisms
Записан

Humor is the first gift to perish in a foreign language.
Brebis
Блондинка-диктатор
Administrator
*****
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 316


EN, FR <-> RU, UKR

369563846 ivanchenko.anna@gmail.com
Просмотр профиля WWW
« Ответ #7 : 2012.02.05, 12:14:07 »

Почему переводчик должен дать скидку: http://www.trengtor.com/translation-notes/discounts1.shtml
Записан

Humor is the first gift to perish in a foreign language.
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Страница сгенерирована за 0.092 секунд. Запросов: 23.